Hakim-hakim 6:28
Konteks6:28 When the men of the city got up the next morning, they saw 1 the Baal altar pulled down, the nearby Asherah pole cut down, and the second bull sacrificed on the newly built altar.
Hakim-hakim 11:13
Konteks11:13 The Ammonite king said to Jephthah’s messengers, “Because Israel stole 2 my land when they 3 came up from Egypt – from the Arnon River in the south to the Jabbok River in the north, and as far west as the Jordan. 4 Now return it 5 peaceably!”
Hakim-hakim 14:8
Konteks14:8 Some time later, when he went back to marry 6 her, he turned aside to see the lion’s remains. He saw 7 a swarm of bees in the lion’s carcass, as well as some honey.
Hakim-hakim 19:3
Konteks19:3 her husband came 8 after her, hoping he could convince her to return. 9 He brought with him his servant 10 and a pair of donkeys. When she brought him into her father’s house and the girl’s father saw him, he greeted him warmly. 11
[6:28] 1 tn Heb “look!” The narrator uses this word to invite his audience/readers to view the scene through the eyes of the men.
[11:13] 2 tn Or “took”; or “seized.”
[11:13] 3 tn Heb “he” (a collective singular).
[11:13] 4 tn Heb “from the Arnon to the Jabbok and to the Jordan.” The word “River” has been supplied in the translation with “Arnon” and “Jabbok,” because these are less familiar to modern readers than the Jordan.
[11:13] 5 tc The translation assumes a singular suffix (“[return] it”); the Hebrew text has a plural suffix (“[return] them”), which, if retained, might refer to the cities of the land.
[14:8] 7 tn Heb “and look, a swarm of bees…”
[19:3] 8 tn Heb “arose and came.”